Basse vengeance

De nombreux Français présentent une manie particulièrement agaçante. J'en parlait récemment avec un de mes chums lors d'un party à une place bien tripante On avait fixé un spot à notre gang, et ils étaient tous à faire le line up devant le comptoir pour checker ce qu'ils pouvaient boire et catcher quelques peanuts. Il y avait tellement de monde qu'on se demandait si on aurait pas dû amener nous-même quelques six-packs dans son van pour gagner du temps. La soirée a bien commencée. Le DJ passait des tunes que j'aurais tapées volontiers. Du jazz et du blues à son meilleur. Ca punchait, et le seul mot d'ordre était "cruise control". Au bout d'un moment mon lift a malheureusement quitté sans me prévenir en emportant son stock. First, on m'a dit que c'était parce qu'une fille assez cute l'avait flushé et qu'il était vexé que ça ne matche pas. Ca m'étonnait parce qu'il me semblait plus tough que ça. Second, on m'a raconté qu'il était tellement fucké par l'alcool qu'il avait méchamment bitché un mec. Celui-ci avait fini par lui pitcher une puck, et comme ça devenait insecure, il avait préféré partir. Je trouvais assez heavy qu'il m'ait ainsi dumpé. "Il m'a déjà fait le coup, samedi le 3. Ca suce", je me suis dit.

Anyway, on était d'accord sur un point. Les français utilisent vraiment trop d'anglicismes.

Bon, j'ai sûrement fait un

Bon, j'ai sûrement fait un ou deux contresens. :)

Salut! Très intéressant

Salut!
Très intéressant ce que tu a écrit mardi le 6 novembre. J'ai par contre quelques petites remarques à faire : même si les mots suivants sont correctement écrits en anglais, en québécois on écrit ça autrement!
Exemple :
1- On écrit «toune» au lieu de tune
2- On ecrit «toffe» au lieu de tough
3- On écrit «dompé» au lieu de dumpé

Bien entendu, je te dis ça juste pour rire!

Pierre
pit_c@hotmail.com

Pour "toune", j'avoue, je

Pour "toune", j'avoue, je l'ai fait exprès (de mauvaise foi, moi ?). Merci pour ces précisions :).

Je viens de passer deux

Je viens de passer deux belles journées en ta compagnie: c'est le temps que ca m'a pris pour lire les pages du maudit francais. J'ai beaucoup apprécié. La prochaîne fois que tu reviens par chez nous, il faudra absolument que tu réserves un mois pour faire le tour de la Gaspésie et visiter le Saguenay, deux belles régions qui vont manquer à ta culture, c'est sûr!

Merci pour cette belle lecture!

Je suis contente de voir que

Je suis contente de voir que tu t'es remis a ecrire, comme ca au moins j'ai quelques nouvelles.
bisous et a tres bientot.

T'aurais dû nous l'dire que

T'aurais dû nous l'dire que t'avais repris ta plume virtuelle!! Ça faisait un boutte!!
En tout cas, c'Est vraiment l'fun de relire tes aventures!! Alors à bientôt!!

drawoua aime bien poppos

drawoua aime bien poppos même si elle raconte beaucoup de conneries!
drawoua se demande quand arriveront les articles de poppos pour la raie niaise...
big bisous
draw

C'est le chat de multimania,

C'est le chat de multimania, ici, ou quoi ? ;-)

J'ai moi aussi apprécié le

J'ai moi aussi apprécié le retour de tes écrits virtuels. J'ai en effet profité de ta page l'année dernière, pour avoir en avant-première un aperçu de la vie québecoise à laquelle je goute maintenant. Loin de moi l'idée de vouer un culte quelquonque à tes écrits, mais j'ai néanmoins repris (plagié?) ton concept, dans le but de communiquer avec la france et ca marche pas mal. C'est meme plutot sympathique. L'interactivité avec les étudiants québecois est cependant plus limitée puisque j'étudie à McGill et que l'anglais n'est pas propice à l'expression écrite pour un débutant. Ne voulant pas profiter de ta popularité pour assoir la mienne, je te propose de t'envoyer l'adresse si ca t'intéresse. A+ Hugues

Encore une exception

Encore une exception Québécoise

Exemple :
1- On écrit «toune» au lieu de tune
2- On ecrit «toffe» au lieu de tough
3- On écrit «dompé» au lieu de dumpé

Cela prouve encore une fois de plus que l'on préfère inventer des mots plutôt que d'écrire correctement l'anglais.
Pour info.
Au québec on parle Québécois
En Belgique on ne parle pas le Belge mais le français.
Cette exception Québécoise va emmener le Québec droit dans le mur.
Pourquoi pensez vous que les gamins parlent un Français déplorable.

Liste de mots Québécois que je peux entendre de temps en temps.

Médicament endormissant
Vitement ( a vous de deviner)
Cultiveur (pour cultivateur)
aiguillauner (pour aiguiller)

Enfin bref c'était juste une info

denis

Le but de ce texte n'était

Le but de ce texte n'était pas de dénoncer les anglicismes plus ou moins déformés utilisés par les Québécois, mais de me venger gentiment de certains Québécois qui reprochent aux Français d'utiliser trop de mots anglais. La paille dans l'oeil du voisin. Si cela peut te rassurer, l'usage de mots qui n'existent pas n'est pas propre aux habitants de la Belle Province. Le langage truffé de fautes syntaxiques et de verlan dont je me sers pour discuter avec mes amis est loin d'être approuvé par les illustres et séniles membres de l'Académie. Pour les articles de ce site, je m'applique. A mon avis, l'essentiel n'est pas de parler un bon Français (sur quels critères, d'ailleurs ?), mais de trouver le langage approprié à une situation et un public donnés. Je suis beaucoup moins choqué par un enfant qui parle de "cultiveur" avec ses camarades dans la cour de récréation que par les journalistes de la télévision française qui alignent quotidiennement une multitude de pléonasmes et de barbarismes devant des millions de téléspectateurs.

Pour moi, les Belges ne parlent pas mieux le Français que les Québécois. Je dirais plutôt que leur langue ressemble davantage au Français de France qu'au Français du Québec.

Par ailleurs, je suis sûrement très mal placé pour parler de ce sujet, mais je pense que beaucoup de défenseurs de l'identité Québécoise font une grave erreur en dénigrant le Joual, qui en fait pleinement partie. On dirait qu'ils ont peur que les autres pays ne les jugeront que sur cette facette. C'est dommage. Le Joual est une richesse. J'apprécie autant Michel Tremblay que Jacques Poulin.

Et laissez Daniel Boucher tranquille.

Il fut une époque où,

Il fut une époque où, comme bon nombre de mes compatriotes, j'avais vaguement honte de parler québécois, jusqu'à mon arrivée en France, où j'ai pu prendre conscience de sa personnalité, de sa couleur particulière, qui va bien au-delà des simples erreurs de langage qu'on nous impute trop souvent. Une langue se construit par l'usage et non par décret. Le français tel qu'on le parle est un fidèle reflet des cultures et des atmosphères de la belle province, dans toute leur diversité. La relation entre langage et identité est pour moi évidente, et chaque peuple peut, doit être fier de ses particularismes qui font sa différence tout en l'inscrivant dans la grande communauté humaine (lé nerfs la hippie).

Petite déception... J'ai rencontré ici quelques français qui, tout en trouvant mon accent fort rigolo et smpathique, se font
un devoir de me "corriger" quand je parle... sans se rendre compte de leurs propres "erreurs". Imaginez un monde où nous parlerions tous comme des livres !!! Quel ennui, quel langage terne !
Personne ne peut prétendre à la perfection linguistique, pour la simple et bonne raison qu'elle n'existe pas dans la réalité.

P.S.: J'entends parfois à la télé des vieux de je ne sais quelle région (bretons, normands ?) qui parlent exactement comme beaucoup de vieux de chez nous !!! Ca fait chaud au coeur et nous rappelle nos bonnes vieilles raçines françaises !